En principe, ce panneau vous présentera des choix de moteur de recherche GoDieu.com.




Nombre | Description |
---|---|
13623 | Membres |
1674 | Messages |
29 | Commentaires |
0 | Lectures |
4154924 | Lectures globales |
0 | Clics |
0 | Réf. externes |
0 | Réf. internes |
0 | Abonnés RSS |
Publicité point liée à GoDieu.com
Mais venons en au mot Grec pour le terme français de «AVEC» qui est «PROS». Le mot «PROS» apparaît 747 fois dans le Nouveau Testament et est presque toujours traduit par «vers», indiquant une direction à un mouvement en démarche pour atteindre un but. PROS est une préposition grecque monosyllabiques qui signifie «vers» ou «par». Ainsi on pourrait traduire «la Parole était VERS Dieu» ou encore «la Parole était PAR Dieu», mais il y a beaucoup plus à cette préposition grecque que nous puissions nous imaginer. Quoique «pros ton theon» ou «vers Dieu», car le «ton» n'est jamais traduit à cause qu'il signifie «le Dieu» ou «l'unique», donne la signification de «mouvement vers», on ne peut dire que le Logos est en mouvement vers Dieu, ce qui serait un non-sens car Dieu est le Logos, autrement il faudrait dire que le Logos est en voie de devenir Dieu, ce qui contredirait la structure de la phrase dont le but est de révéler l'identité du Logos comme étant Dieu lui-même. L'expression grecque n'implique aucunement l'idée d'une orientation du Logos vers Dieu, mais plutôt d'une action ou d'un mouvement concret du Logos qui est celui «d'exprimer Dieu», de mettre en évidence sa révélation, son message, son existence même. Ainsi la bonne traduction serait précisément «la Parole était L'EXPRESSION de Dieu» ou encore «la Parole était L'EXPRESSION UNIQUE de Dieu», traduction qui révèle le but du Logos qui est d'apporter un message. En d'autre mots, le Logos est la Présence même de Dieu, le message même qui incorpore l'évidence de son identité parmi les hommes, c'est-à -dire que le Logos est la révélation de Dieu qui prend forme parmi nous. Dieu est un Esprit Unique et Éternel qui se révéla à Moïse sous le nom de JE SUIS dans l'Ancienne Alliance, et ce même Esprit se manifesta dans la chair et se révéla à nous sous la Nouvelle Alliance comme Jésus-Christ, la Parole faite chair qui est le Messie. Dans cette optique, il est claire que le Christ ou Messie, n'existait pas comme Fils avant son incarnation. Mais cela n'affecte aucunement la divinité de Jésus, car le Seigneur Jésus est Dieu lui-même avant son incarnation et le Logos est sa Parole par laquelle il se manifesta dans la chair, ce qui nous indique que la Parole n'est pas une personne.
Le mot «logos» se réfère strictement à la pensée intérieure de Dieu, laquelle est exprimée extérieurement par la Parole, ainsi notre Dieu, le Seigneur Jésus, avait ce «logos» au début, depuis avant la fondation du monde, même que le «logos» est le dynamisme de Dieu, la force vitale de son existence par laquelle il créa toutes choses. Le plan éternel de notre Dieu, le Seigneur Jésus, de se manifester comme le Messie, c'est-à -dire le Christ, le Fils de Dieu et non Dieu le Fils, était avec lui dès le commencement, mais il ne se manifestait ouvertement que lors de son incarnation et pas avant. Revenant à la préposition «PROS», il importe de signaler qu'elle vient de la racine «Pro» qui est la même pour toutes les prépositions suivantes: para, peri, pro, prov, prin et dont l'étymologie est de racine Indo-européenne — per —: en avant: en avant: devant, en tête, c'est-à -dire proéminent, ce dernier portant les sens de: «apparent, apercevable, artificieux, clair, coloré, discernable, distinct, évident, expansif, extérieur, incontestable, manifeste, ostensible, perceptible, proéminent, sensible, soi-disant, spécieux, superficiel, supposé, visible, vraisemblable, vu.» Ainsi le Logos comme EXPRESSION de Dieu devient évident par sa manifestation dans la chair, même qu'on pourrait traduire légitimement «la Parole était LA MANIFESTATION de Dieu» du fait que la Parole est la puissance créatrice de Dieu par laquelle il se forma un corps de chair dans le sein d'une vierge.
Puisque la Parole ou Logos correspond à la chose prononcée, le message de la révélation de Dieu, on pourrait ainsi traduire tout Jean 1:1 par: «Au commencement était le décret, le décret était l'expression unique de Jésus, et Jésus était le décret.» Le texte nous dit que «Dieu était la Parole» nous indiquant que Dieu se retrouve lui-même dans sa pensée de lui-même, dans son expression de lui-même. Il n'est donc pas séparé de lui-même, mais est lui-même ce qu'il affirme être, il n'y a donc aucune distinction en lui. Dieu est Esprit et n'a pas de forme et il est évident que la Parole aussi est Esprit et n'a pas de forme. L'évidence est qu'on ne peut toucher aux paroles qui sortent de notre bouche, elles sont esprit et n'ont aucune forme corporelle physique. De même avec la Parole qui sort de la bouche de Dieu, à la différence que celle-ci détient la puissance de se créer une forme à sa propre image, la manifestation de son identité réel sous une forme corporelle physique qui est l'enveloppe de son Être et en laquelle il habite dans toute sa plénitude. De même la traduction de «PROS» par «vers» porte aussi toute une gamme de synonymes comme: «à , à l'égard de, à l'encontre, à la rencontre, auprès, bouts-rimés, cadence, contre, dans la direction de, devers, du côté de, en direction de, envers, environ, face à , mesure, nombre, pour, rime, rythme, sur, verset, versification.» Il devient évident que la traduction de «PROS» par «AVEC» est non seulement insuffisante pour rendre le sens réel de ce texte, mais elle est une fausse traduction qui en falsifie le sens pour donner une fausse impression de distinction, et cela a été voulu de la part des traducteurs traditionnels qui supportent tous la doctrine de la Trinité de trois personnes ou subsistances distinctes en Dieu. En d'autres mots, toutes les traductions de la Bible, particulièrement du Nouveau Testament, sont biaisées pour supporter les aberrations trinitaires. Un fait important à remarquer est que dans le Grec, notre préposition «avec» ou «with» en anglais, est «PARA» et non «PROS» (Edward's English-Greek Lexicon). On ne peut prétendre que les rédacteurs du Nouveau Testament, sous la direction de l'Esprit de Dieu, mélangeaient ces deux termes dû à la langue commune du temps. Les mots sont très importants dans la révélation de Dieu et en aucune façon l'Esprit de Dieu aurait-il permis une telle confusion. Faudrait-il dire que le Créateur de toutes choses ne connaissait pas la grammaire grecque et que son message n'est qu'une approximation? On en doute fortement!
Publicité point liée à GoDieu.com